The Scholarly Editions and Scholarly Translations program provides grants to organizations to support collaborative teams who are editing, annotating, and translating foundational humanities texts that are vital to scholarship but are currently inaccessible or only available in inadequate editions or translations. Typically, the texts are significant literary, philosophical, and historical materials, but works in other humanities fields may also be the subject of an edition.
Projects should embody the best practices recommended by the Association for Documentary Editing (ADE) or the Modern Language Association (MLA) Committee on Scholarly Editions. Editions and translations must contain scholarly apparatus appropriate to their subject matter and format, including introductions and annotations that explain form, transmission, and their historical and intellectual contexts. For translation projects, you must also explain your theory and method of translation for the proposed work.
In addition to English-language texts, organizations may submit proposals for editions in the original language (English or non-English) or the translation of non-English language texts into English, but not for translations of texts into any language other than English.
The dissemination of edited materials may be in print or digital formats, or a combination of both. NEH expects recipients to provide broad access to all NEH-funded products, insofar as the condition of the materials and intellectual property rights allow. NEH strongly encourages projects that offer free public access to digital materials.
NEH encourages applications from minority-serving institutions, such as Historically Black Colleges and Universities, Hispanic-Serving Institutions, and Tribal Colleges and Universities.
Estimated Total Program Funding: